其實在官話(國語、華語、普通話)裡的幹原本就不是什麼粗俗的字 它意思就只是Do 做 和軀幹之類的意思
是因為閩南語的「姦」發音為幹 所以臺灣人才會一直幹幹幹叫 不然以大陸人來講 他們會講操(原字為「肏」)而不是幹
幹,你是台灣來的嗎?
日本京都和台南有許多相似之處,想深入這兩個城市,須以步行穿街走巷,才能看見「裡城市」的風景。旅行時,雙腳所踏臨之地,往往能見驚奇。
去京都時,我喜歡到享譽五百多年的歷史老店虎屋茶屋小憩,此店依時序而製作的和果子,讓人在小小一盤點心中看見講究。今年四月,去虎屋時,循著烏丸通漫步 而行,走到烏丸武者小路時,頂頭一個招牌吸引了我的目光,那招牌上寫著大大的「幹」字!這麼粗俗的字眼,頂掛在京都的藍天,實在刺眼。我正要看清楚這是哪 一號的店家時,屋內的日本老阿嬤探出頭來,指著大大的「幹」字問我們:「台湾から?(台灣來的嗎?)」
我回答:「是,就是台灣來的。」
老阿嬤露出憨樸的笑容說:「幹!良いです、良いです。」然後說了一大串嘰哩咕嚕的日語。
老阿嬤顯然已經從許多台灣人的口中,學會這個字的標準發音,每說一次,我的耳膜就像被鼓槌一擊。「幹,什麼呢?」我心裡想著,用這個字作店名,未免太勁爆了吧!然而,老婆婆嘴巴說著「幹」字,臉上卻堆滿了溫暖的善意,歡迎我們入屋。
進入屋內,才知這是一間小巧的咖啡屋,「幹」字是老闆娘的名字,此字在日本是個很好的字眼,指事物的主要部分,有「主幹」的意義在。「幹」的意思就是幹 道、幹部、骨幹的幹;幹也是頗常見的日本男性取名用字:幹雄、幹太郎、幹次郎、幹三郎都可見,而且不在少數。日本還有一位暢銷小說家是以幹(もとき)為 名,他的著作《請您成為我們神社的神明吧!》還得過輕小說獎呢!因此,日本人是用正面的概念看待「幹」,只是,在台灣,「幹」淪為三字經的發語詞,文人雅 士避之唯恐不及,因此,來到異地,見咖啡店招牌寫著大大的「幹」字,不免駐足觀看。幹婆婆說,只有台灣人才會對這個「幹」字感興趣,自她開店以來,下意識 拿起手機拍照,或是因為「幹」而進店喝咖啡的台灣人,不知凡幾。幹婆婆說台灣人是好朋友,對於三一一大地震的幫助,日本人真誠感謝,所以,她不斷地說: 「歡迎再來,幹!」
帶著滿滿的笑意,離開「幹」咖啡,我心中不免感悟:在生活中,我們時時以慣性看待周遭事物,評斷善惡,然而,什麼是真正的是非呢?
「橫看成嶺側成峰」,生命的風景定義由人,與其帶著絕對觀點看世界,不如放下成見,胸無罣礙。若能如此,面對「幹,你是台灣來的嗎?」這句問話時,我們也可以拈花微笑了。
留言列表